Адрес для входа в РФ: exler.wiki

Брендовая обувь

05.02.2010 18:47  11229   Комментарии (43)

В Туле продают обувь вот под таким громким брендом!

В русском языке слово "фарт" имеет вполне приличное значение. И даже может быть обувным брендом. Но в английском, а здесь написано именно по-английски, слово fart означает нечто совсем иное, цитирую:

fart
г. издавать громкий треск, пукнуть
x
с. громкий треск при выходе газов из организма
05.02.2010 18:47
Комментарии 43

А что тут удивительного? Ещё побольше промывки в виде говна мозгов по телевизору - и ещё не такие "бренды" придумывать будут. Сейчас по ТВ в моде уголовно-исполнительная тематика, оттуда наверно и названьце. 😄
07.02.10 13:23
0 0

У нас, в Обнинске казино с таким названием было. Переделаное из общественного туалета 😄
07.02.10 11:03
0 0

Там, заметьте, какой протектор удобный. На носке - загребной, на каблуке - оттормаживающий.
06.02.10 17:55
0 0

Не понимаю. Если продукция будет пользоваться спросом только в Туле и окрестностях, за каким чертом название бренда писать латиницей? Это что, солидности ради? Ведь по фотграфии видно, что это дешевая и некачественная хрень. Какая там солидность? И покупают такю обувь люди отнюдь не ищущие статусность в сапогах. Ну написали бы "Фарт", "Fart" то зачем?
06.02.10 17:09
0 0

franco: "Fart" то зачем?


Это знак качества... Реактивные ботинки.
06.02.10 17:50
0 0

В ранних 90-х я жил в Харькове, и был там "Фирменный Магазин "Фарт" , тоже латиницей вывеска. Недоумение эскортируемых иностранцев доставляло.
06.02.10 13:33
0 0

написано фарт - фарт переводится как в английском




06.02.10 11:16
0 0

А у меня джинсы DICK. Кстати хорошие джинсы.
06.02.10 10:29
0 0

А что удивительного? Очень широко известна в узких кругах марка трансформаторов FART. Один из двух ведущих производителей, поставляемых в Россию (трансформаторы для неона).

neonsale.ru
Ars
06.02.10 09:31
0 0

Ну, это с каждым может случиться, лингвистика-жестокая наука. Например, в свое время модель Шевролета "Нова" в испано-язычных странах переименовали из-за плохих продаж. По испански "no va" означает "не едет", а кому нужна тачка которая не едет?
06.02.10 07:24
0 0

FART - марка украинского пива.
06.02.10 02:25
0 0

Да ладно, у нас в Минске точно вот так -- FART -- кабак-бильярд называется -- и ничего. Вот где уж точно клуб старых пердунов.
06.02.10 01:51
0 0

На Камчатке в Елизово целое казино так называлось - FART, тоже по-английски вроде влепили, красными горящими в ночи буквами! 😄

А в Южной Корее косметика O Hui пользуется бешеной популярностью, весь аэропорт в Инчоне как-то был заклеен их рекламой. 😄 Вот она, кстати - www.cosme-de.com
06.02.10 01:35
0 0

Как вам ООО "Морон"?
06.02.10 01:27
0 0

Обувь для клоунов. Идёшь и издаёшь треск, как при выходе газов из организма=))))Зато смущаться перестанут. Ведь это обувь!
06.02.10 00:05
0 0

Назвали бы бренд "Perdu", тогда на английском он прилично звучал....
05.02.10 23:59
0 0

OdinVPole: Назвали бы бренд "Perdu", тогда на английском он прилично звучал....

Занято (в Штатах Perdue - один из лидеров по готовым блюдам из курятины/индюшатины)
06.02.10 01:26
0 0

А недавно в Баше была история про то, что парнишка купил себе обувь фирмы "KAKLOH" 😄
05.02.10 23:31
0 0

Почему бренд "Нариман" не использовали? Бояцца?
05.02.10 22:31
0 0

Duck:
Почему бренд "Нариман" не использовали? Бояцца?




А с "Нариманом"-то что не так? Если что, Нариманово - это международный аэропорт Астрахани.)
05.02.10 22:50
0 0

Alex Exler: а здесь написано именно по-английски

Alex Exler

Извините, а почему не по : испански, французки, итальянски, румынски, чешски ? На этих языках слово "фарт" имеет иное значение, либо не имеет вобще.


05.02.10 22:21
0 0

Т-а-ак... "Костюмчик новенький, ботиночки со скрипом".
05.02.10 21:48
0 0

Черепах:
Т-а-ак... "Костюмчик новенький, ботиночки со скрипом".






главное, чтоб без запаха...
05.02.10 22:21
0 0

Алекс, спасибо за пеар. Рейтинг зашкаливает все мыслимые пределы 😄
05.02.10 21:37
0 0

а чему удивляться? у тебя, Алекс, в каком-то из выпусков баннизмов была фотка какого-то ресторана (кажется, в Москве), со звучным, но "невкусным" названием "Моветон".

просто люди делятся на тех, кто не знает английского, тех, кто знает и тех, которые не знают, но уверены, что знают.
05.02.10 20:47
0 0

ManOwaR:
а чему удивляться? у тебя, Алекс, в каком-то из выпусков баннизмов была фотка какого-то ресторана (кажется, в Москве), со звучным, но "невкусным" названием "Моветон".




Если не ошибаюсь, то в баннизмах было фото магазина одежды тоже с названием Fart.
05.02.10 22:28
0 0

На экспорт точно не пойдет, а значит и такое название сойдет
05.02.10 19:11
0 0

Бывает, сам неоднократно встречал. Из-за этого слова периодически трудно сдержаться, когда кто-то употребляет типично русский глагол "подфортило" - лезут самые неправильные ассоциации.



j.walker: На экспорт точно не пойдет, а значит и такое название сойдет



С учётом того, что английский уже давно международный язык - вы бы такую обувь одели? Или, например, куртку с этой же эмблемой, только покрупнее? Я бы не стал позориться.
05.02.10 19:53
0 0

А точно "именно по-английски"? На датском, например, значение вполне приличное: http://ru.wiktionary.org/wiki/fart .

Но выглядит забавно, да.
05.02.10 19:07
0 0

Переводчик Google предложил ещё лучший вариант: пердеть 😄
05.02.10 19:04
0 0
Теги
Сортировать по алфавиту или записям
BLM 21
Calella 144
exler.ru 282
авто 450
видео 4125
вино 360