Адрес для входа в РФ: exler.wiki

Особенности Мамма Миа в российском варианте

07.01.2009 19:30  7534   Комментарии (26)
Помните, как я ругался на то, что в российской лицензионке Mamma Mia! заявлены русские субтитры, а их там нет как класса - только переводы песен и перевод комментариев режиссера?

Счастлив сообщить, что в издании Blu-ray от той же фирмы "Универсальные картинки" - тот же shit happens! Русских субтитров к фильму - нет! Есть русские субтитры перевода слов песен и перевод комментариев режиссера. Почему эти пидарасы прекрасные люди не сделали русские субтитры к фильму, но написали на диске, что русские субтитры там есть - для меня загадка.

Выяснение этого немудреного факта отняло у моего домашнего бюджета 1510 рублей. Я, конечно, по миру после этого не пойду. Но "Универсальным картинкам" - экспрессивные выражения на русском, английском и африкаанс (я знаю примерно 15 отличных ругательств на этом языке).

Тем не менее все равно сейчас будем смотреть "Мамма Миа!" на Blu-ray с гостями. Ибо оно того достойно. Я, собственно, именно для гостей и хотел русских субтитров - сам бы обошелся. А теперь опять придется смотреть в дубляже. Впрочем, надо признать, что дубляж на удивление приличный.
07.01.2009 19:30
Комментарии 26

Поправьте меня если я не прав, но по-моему, если купленный товар не совпадает с тем, что написано на упаковке, этого достаточно как минимум для возврата. Брак ведь. В Америке можно было бы даже дело завести - вечеринку испортили гады:)
08.01.09 14:13
0 0

Mgsxx, вы правы, причем меняют без звука. Я, помнится, так попала с Дьявол носит Prada, когда на диске не было ничего, что было заявлено, включая оригинальную дорожку. Как я плевалась -- не передать, ведь покупала исключительно чтобы смотреть в оригинале, но в магазине впихнули в плеер, посмотрели, что там ничего нет, кроме фильма в дубляже, и молча вернули деньги.
PS, сугубо ИМХО, но мне кажется, голоса не очень подобрали. Дочка визжала весь фильм отвратительно, хотя на самом деле у нее вполне нормальный голос.
08.01.09 14:26
0 0

Уже не первый случай, когда "юниверсал" подводит... Например, в издании "Большого Лебовски" на обложке указано. что русские субтитры присутствуют,а на самом деле их нет... И другого издания этого фильма я не видел пока. Ну там хоть перевод закадровый - еще хоть как-нить можно смотреть...
08.01.09 07:52
0 0

Погано что и в сети не смог найти русские субтитры.
08.01.09 01:59
0 0

Украинские сабы они типа есть, но чистая отсебятина (пропускается минимум 50% диалогов). Мэрил Стрип в дубляже не понравилась - смотрел с англ. сабами.
Английские сабы помогают людям типа меня, плоховато знающим язык.
Нет я не спорю, есть любители смотреть "Snatch" "Apocalypse Now Redux" и т.п. в дубляже, это их право.
08.01.09 00:57
0 0

А я вот для полного счастья приобрела себе диск АВВА для PS3.
Вполне себе здорово, только не всегда в ноты попадаю.
Жаль, я не на Колокаири....
08.01.09 00:21
0 0

Да и с субтитрами смотреть -- это на ооооочень большого любителя-кинофила. Например, на Экслера и ещё на нескольких человек, опять же. "Нескольких", конечно, утрированно говорю, но всё равно это пол-капли в море.
07.01.09 23:04
0 0

Smart?: Да и с субтитрами смотреть -- это на ооооочень большого любителя-кинофила.



Причем такими любителями-кинофилами являются несколько десятков стран, где вообще не делают дубляж - только субтитры.
08.01.09 12:09
0 0

Smart?: Да и с субтитрами смотреть -- это на ооооочень большого любителя-кинофила.

Ну да ладно! Многие любят голоса самих актеров - потому что почти всегда дубляж на порядок хуже и не передает множество деталей. Это слышно и обычному зрителю.


Sir AlexN-VV +1
Конечно, дело не в знании языка. Я люблю китайское фэнтези, тоже ни капли не знаю китайский, но смотрю в оригинале.
08.01.09 05:46
0 0

Smart?: Да и с субтитрами смотреть -- это на ооооочень большого любителя-кинофила. Например, на Экслера и ещё на нескольких человек, опять же. "Нескольких", конечно, утрированно говорю, но всё равно это пол-капли в море.

Не совсем в тему, но я люблю смотреть аниме. Мне что, японский учить? 😄 Kowaii >
08.01.09 01:38
0 0

Smart?: такое количество наших сограждан не знают английский язык на таком уровне, чтобы смотреть на нём иностранные фильмы


Дык субтитры и нужны для тех, кто язык не очень-то знает, а послушать оригинальное звучание голосов, а не дублеров как-то хочется. Эт раз.
Во вторых украинские субтитры вот наличествуют на этом же диске, хотя гложат меня смутные подозрения, что на Украине ситуация с англицким подобна российской.
07.01.09 22:39
0 0

Igor_Rudi: [QUOTE]Smart?: такое количество наших сограждан не знают английский язык на таком уровне, чтобы смотреть на нём иностранные фильмы


Дык субтитры и нужны для тех, кто язык не очень-то знает, а послушать оригинальное звучание голосов, а не дублеров как-то хочется. Эт раз.
Во вторых украинские субтитры вот наличествуют на этом же диске, хотя гложат меня смутные подозрения, что на Украине ситуация с англицким подобна российской.
[/QUOTE]
Ну я и говорю: забыли, а никто и не парится.
07.01.09 23:02
0 0

Алекс, а почему бы тебе не оставить отзыв на Озоне? Ведь не все покупатели Озона читают твой блог, но вот проглядеть отзывы на страничке они обычно способны. 😉
07.01.09 22:36
0 0

Они такие, потому что девяноста девяти целым и восьми десятым процента русскоязычных зрителей эти страдания с субтитрами и оригинальными дорожками совершенно до одного места. Потому что именно такое количество наших сограждан (и, поверьте мне, очень многие из них -- вполне приличные и хорошие люди) не знают английский язык на таком уровне, чтобы смотреть на нём иностранные фильмы, и совершенно по этому поводу не комплексуют.
...Ну забыли ребята субтитры всунуть, ну ведь кроме пары-тройки Экслеров и Пучковых никто ведь и внимания не обратит, ага.
07.01.09 22:28
0 0

Ну с такими познаниями в языках могли бы гостям по ходу и синхронно перевести. Познаний в африкаанс у меня к сожалению нету. Но гостей от всех видов дубляжей и субтитров отучил давно.



P.S. "Универсальные картинки", конечно гады, спору нет.
07.01.09 22:15
0 0

Alex Exler:
...Почему эти пидарасы прекрасные люди не сделали русские субтитры к фильму, но написали на диске, что русские субтитры там есть - для меня загадка...




Не надо зачеркивать очень точное звание этих прекрасных людей.

Мне это напомнило старый анекдот:



Двое евреев. Один другому:

- Слушай, Изя, говорят Абрам из второго подъезда - пидарас.

- Что такое? Взял деньги в долг и не вернул?

- Да, нет. В хорошем смысле этого слова.
07.01.09 21:44
0 0

А вы берите в другом магазине, мне эта маммамиа обошлась всего в 1498 руб 😄 Фигня, конечно, зато привезли в тот же день, в отличие от ОЗОНа.

С гостями вам повезло-то как, я серьезно....у меня все наоборот, никто субтитры читать не хочет или не умеет....в итоге смотрю с женой/гостями, а потом еще раз в одиночку 😒

PS. А дубляж и вправду достойный.
07.01.09 21:09
0 0

а может в торрентах?
07.01.09 21:05
0 0

Алекс, а можно хотя бы пару-тройку ругательств на африкаанс узнать))) Так, для общего развития))
07.01.09 20:38
0 0

Я вот тут в супермаркете за 129 р. купил вполне лицензионный DVD (в чем отличие от двух дискового непонятно, сверил с Озоном один в один комплектация), так там сразу честно написано:
"Субтитры: на русском языке (бонусы), На английском языке".
07.01.09 20:17
0 0

> Alex Exler: Почему эти [strike]пидарасы[/strike] прекрасные люди не сделали русские субтитры к фильму, но написали на диске, что русские субтитры там есть - для меня загадка.


Потому, что субтитры там есть. Вы сами об этом сказали. А вот как быть этим прекрасным людям, когда на Озоне заполняют карточку товара и в поле «субтитры» надо... выбрать язык субтитров. Как в этом поле указать, что субтитры там не все? Мне кажется, что это вопрос вовсе не к ним, а к разработчикам ПО и администрации Озона.
CSE
07.01.09 20:14
0 0

А звук там часом не stereo какое-нибудь?
07.01.09 19:47
0 0

theMarshall: А звук там часом не stereo какое-нибудь?



Звук как раз отличный - HD-аudio.
07.01.09 19:51
0 0
Теги
Сортировать по алфавиту или записям
BLM 21
Calella 144
exler.ru 281
авто 450
видео 4122
вино 360
Что ещё почитать