Адрес для входа в РФ: exler.wiki
Scrooged
24.12.2008 12:28
7919
Комментарии (25)

Так вот, этот фильм НЕ НУЖНО смотреть в переводе Михалева. Потому что при всем уважении - это, пожалуй, единственный на моей памяти пример того, что Михалев откровенно халтурил. То ли с лета переводил, то ли еще что, но практически все ключевые хохмы или переведены неправильно, или он просто несет какую-то полную отсебятину.
Еще этот фильм переводил, если я не ошибаюсь, Марченко. И вот там перевод был просто великолепный - переводчик картину явно знал наизусть и переводил фактически синхронно с персонажами.
В торренте есть версия с оригинальной дорожкой и с русскими субтитрами - вот ее и имеет смысл смотреть, субтитры вроде более или менее адекватные, хотя опять-таки - многие хохмы переводят не совсем правильно.
Мюррей там совершенно бесподобный!
Войдите, чтобы оставить комментарий.
Если кому интерестно - этот фильм с всеми доступными вариантами перевода есть на torrents.
Очень люблю Мюррея. В "А как же Боб", в "Дне сурка", в "Трудностях перевода" и тд. Но этот фильм - первый из скачанных в инете - удалю без сожаления. Мюррей играет отлично, но даже он не вытягивает фильм. Столько фальши придумать невозможно - не верится ничему. После "Сурка" смотреть вообще невозможно
На torrents.ru появился в переводе от лостфильма
:-) перепутал Scrooged с фильмом "Screwed" ((www.imdb.com Забавная комедия без особых претензий. Хороши старушка-миллионерша, вырезающая купончики из газеты и Денни ДеВито в роли паталогоанатома
("Honey, where is the clicker?" - до сих пор от этой фразы умиляюсь).
Рекомендую.
А до Scrooged так очередь и не дойдёт никак посмотреть.
("Honey, where is the clicker?" - до сих пор от этой фразы умиляюсь).
Рекомендую.
А до Scrooged так очередь и не дойдёт никак посмотреть.
Алекс! Спасибо огромное за наводку, как-то в свое время, видимо, по причине того, что в год выхода фильма мне было всего 10 лет и никаких видеоустройств не было, кино прошло мимо. Только что закончил просмотр - это, конечно, восторг полный. Мюррей - великолепен, диалоги - супер, каждая сцена, почти каждая фраза - ну просто праздник какой-то! Правда, такого уже больше не делают, к сожалению... Иногда по накалу обыгрывания ситуаций напомнил Firefly, где тоже Уидон, как человек старой школы, может из сцены "посадка в такси" сделать сиквенс, который на цитаты разбирать можно. К пересмотру однозначно. Насчет перевода - как и в 100% действительно игровых фильмов с прекрасными сценариям и актерами - никаких переводчиков нафик. Только английский. Кто не знает - учить. Тем более он простой:)
Вот ведь шит, тоже только в Михалевском переводе нашел 😒
Таки не понял, есть в сети этот фильм в переводе Марченко? По ссылке на торрент перевод Михалева.
Спасибо за ссылку!! С большим удовольствием пересмотрела на оригинале и с английскими титрами, супер!!
Спасибо за информацию про титры к Скруджу. Порыскал по инету, нашел, добавил в свой Scrooged (1988) HDTV 720p, а перевод Михалева удалил.
Фильм просто преобразился, а то пару раз давал посмотреть знакомым с переводом Михалева, на меня потом как на чудика смотрели, такую фигню дал.
Фильм просто преобразился, а то пару раз давал посмотреть знакомым с переводом Михалева, на меня потом как на чудика смотрели, такую фигню дал.
Alex Exler: это, пожалуй, единственный на моей памяти пример того, что Михалев откровенно халтурил.
Если я правильно помню, то первый раз смотрел "Все, что вы хотели знать о сексе.." с Вуди Алленом именно с переводом Михалева. Потом еще пару раз смотрел с другими переводами и один раз в оригинале. У Михалева был самый халтурный перевод. Часть текста он просто не перевел, а некоторые приколы перевел совсем не так, как они звучат в оригинале, даже по смыслу близко не было.
Увы, Алекс, Михалев, так глубоко любимый многими до фанатизма, лажает много где, не только здесь. Взять хотя бы "отпетые мошенники" да и другие фильмы. Я читал где-то и неоднакратно из каких-то воспоминаний: время было такое - пиратские прокаты, ларьки и т.д. Все ставилось на поток, согласно требований заказчика приходилось переводить влет, без подготовки. Многие талантливые переводчики оставили такое халтурное наследие, изобилующее косяками.
Alex Exler: Потому что при всем уважении - это, пожалуй, единственный на моей памяти пример того, что Михалев откровенно халтурил.
Так вот почему мне этот фильм не понравился (хотя так много хорошего слышала). Смотрела его именно в переводе Михалева.
Elena76: Так вот почему мне этот фильм не понравился (хотя так много хорошего слышала). Смотрела его именно в переводе Михалева.
Там полная лажа. "Мы не хотим запугать этих людишек до Диккенса" трансформировалось в "Мы относимся к Диккенсу со всем уважением" и так далее. Почти все хохмы уничтожены.
Ага, мы там оба стоим - я и Алекс.
Слева от Лори.
Слева от Лори.
glavatskiy: Алекс, вот это да! Вы, оказывается, знакомы с Фраем и Лори?!
А кто там меня-то изображает? Роуэн Аткинсон?
Хвалили также перевод Горчакова, но он какой-то совершенно раритетный, нигде не найти.
Nail: Хвалили также перевод Горчакова, но он какой-то совершенно раритетный, нигде не найти.
Жалко, что я не могу узнать, какой у меня был перевод. Вроде Марченко - судя по голосу. Но, может быть, и Горчаков - давно это было. Сейчас-то мне наплевать, конечно, а тогда плохой перевод мог испортить все удовольствие.
Очень недурственный ОРТ-шный перевод, кстати.
"Какой идиот пустил в эфир этого кретина?!"
"Какой идиот пустил в эфир этого кретина?!"
Спасибо за ссылку. Пойду качать.
Кстати, давно хотел спросить. Ты сам смотришь с русскими субтитрами? Если да, то почему не английскими? Недостаточно хорошо знаешь язык, или, наоборот, хорошо воспринимаешь на слух, а субтитры на всякий случай, если не понял смысл?
ideafixxxer: Кстати, давно хотел спросить. Ты сам смотришь с русскими субтитрами? Если да, то почему не английскими? Недостаточно хорошо знаешь язык, или, наоборот, хорошо воспринимаешь на слух, а субтитры на всякий случай, если не понял смысл?
Сам смотрю с английскими субтитрами. Если с женой - то с русскими, ей с английскими тяжело.
Alex Exler: Мюррей там совершенно бесподобный!
Мюррей почти везде на высоте! 😄 Один из самых любимых актеров ever.
Теги
Информация
Что ещё почитать