Адрес для входа в РФ: exler.wiki

Замучили клининг-менеджеры?

26.07.2007 10:31  8963   Комментарии (37)
Если вас замучили ставшие очень модными англоязычные названия должностей - все эти топ-менеджеры, клининг-менеджеры и так далее, можно перейти на немецкие аналоги - это звучит на порядок более внушительно. Вот отличная табличка названий основных офисных профессий.

Как это все звучало по-старому? Гендиректор сказал исполнительному поговорить с главным админом, чтобы тот перестал мотаться с водителем, вернулся в офис и открыл кабинет для того, чтобы выездной админ мог забрать свои диски, да и уборщица прибралась в помещении.

А теперь: Фюрер сказал гешефтфюреру поговорить с гроссраухермастером, чтобы тот перестал мотаться с панзерфарером, вернулся в офис и открыл кабинет для того, чтобы штурмраухермастер мог забрать свои диски, да и путцфрау прибралась в помещении.

Звучит!
26.07.2007 10:31
Комментарии 37

Не, Брюн. Я конечно, согласен, что есть идиотские англицизмы, но "передний, задний офицер" это звучит глупо.

А есть ещё "Rear Admiral". Контр-адмирал по-русски.

Кабинет и офис - это разные разницы, они друг другу не мешают. КОроче всё у нас устаканится, просто язык становится интернациональнее.
Правда, забавно, когда к иностранным, особенно техническим терминам, применяют русскую(или вообще просторечную) грамматику. Одни девелоперы кругом, однозначно.

igori_san , не подходит. Слишком много реальной ответственности и мало мыльнопузырных понтов. У нас это называется "вешатель лапши"
27.07.07 20:12
0 0

Маттиас: Я конечно, согласен, что есть идиотские англицизмы

Вот! Больше ничего и не надо! 😄



Маттиас: "передний, задний офицер" это звучит глупо

Офис - это не офицер! 😐 А что вообще значат front & back offices?
27.07.07 20:28
0 0

Amt - это почти что Job. Или служба, Post-amt. Не почтамт(здание), а организация.

Зейнефюрер? Может, "зайне" - Ваш Господин?

А в старом словаре написано не "панцер", а совсем даже "панцеркампфваген"(боевая бронемашина). За что я люблю немецкия - можно либые слова образовывать при помощи ножовки и клея. Это нзывается zusammensetzung(вместепосаженные).

Blasphemie, +5!
27.07.07 11:02
0 0

Как же забыли резюме переименовать в бевербунг, а интервью при приеме на работу в (страшно выговорить) форштеллюнгсгешпрех? 😄
27.07.07 03:31
0 0

в общем, задумка была неплохая, исполнение, как обычно, из рук вон плохо, но, учитывая, что 90% здешнего населения в немецком не рубят, сойдёт 😄
26.07.07 22:50
0 0

Да, вот и попробуем применить в Германии (по случаю) приобретенные языковые навыки. С фюрера необязательно начинать. Можно со звена пониже: скажем, с панцерфарера... Задавая вопрос "Ну когда же ужо поедем?", можно походя озадачить самого гешефтсфюрера загадкой: во зинд ире панцере, панцерйегере унд эрдкампффлюгцойге, зови ире нуклеарбефаффнунг?
26.07.07 22:39
0 0

Раухермастер, ребята - это самый главный и опытный курильщик.
Если дословно переводить.
Кстати, большинство народу, работающего со сложной электроникой, имхо, дымят как локомотивфюреры(машинисты). Радийщики(те, что в эфире), админы, программеры, инженера, радио-всякие-электронщики. Исключний мало. Но зато люди в массе своей интересные.

Искренне ваш, обер-абзатцфорхер Маттиас.
Хотя с огромой радостью поменял бы должность на панцерфюрера(или фарера). Я с детства обожаю танки.

З.Ы. Кстати, как по русски будет "директор по маркетингу?"
26.07.07 20:45
0 0

Маттиас: Радийщики(те, что в эфире), админы, программеры, инженера, радио-всякие-электронщики.

Спасибо за эту несомненно ценную информацию. Обязательно передам коллегам 😄
26.07.07 20:57
0 0

Маттиас :

З.Ы. Кстати, как по русски будет "директор по маркетингу?"



"Ответственный за базар", наверное?
27.07.07 18:48
0 0

Господа, какие вы зануды! С учетом того, что менеджера в России лепят куда ни попадя, сабжевый пост - просто приколен. И пусть там уборщица в бухгалтерии называется хоть Гауляйтером Западного Крыла. Все равно прикольно.
26.07.07 16:59
0 0

Да, и админ, администратор так же будут и в немецком. Разочарую, но...
26.07.07 15:14
0 0

Если даже не брать во внимание тот факт, что уважаемый жж-аффтар просто не умеет читать по-немецки (и действительно, зачем - и так сойдет), все равно как минимум половина приведенных слов - чушь какая-то.

Особое спасибо за "фюрера" (у немцев память на исторические события замечательная, я на форуме приводил пример моей коллеги, стесняющейся своих инициалов С.А.) и за водителя танка, само собой 😄
26.07.07 15:11
0 0

Costy: я на форуме приводил пример моей коллеги, стесняющейся своих инициалов С.А.

Эх, абривиатуры. Попробуйте не открывая ссылку догадаться, что это за сайт.
www.ssrf.ru
26.07.07 16:30
0 0

Собсна, данный прием был успешно использован Андреем Лазарчком в "Иное небо" aka "Все способные даржать оружие".

Юберляден "Детский мир" 😄
26.07.07 14:42
0 0

На ГЕСТАПО смахивает.
26.07.07 13:58
0 0

Забавно, но напутали конечно 😄
26.07.07 12:44
0 0

отдельное слово "фюрер" в Германии - почти табу, употребляется только в отношении Гитлера 😄

половина "калек", которые с "фюрером" - чепуха, кроме гешефтсфюрера, который, вроде бы и есть гендиректор.

директор филиала - филиалляйтер

раухермастер - нет такого слова.

офис - по-немецки будет бюро



программист, разработчик - энтвиклер, он же девелопер

веб-программист - веб-энтвиклер

продавец, менеджер - кауфманн, кауффрау в женском варианте.

феркойфер (по ссылке было неправильно феркауфер) - это продавец, который за прилавком

водитель - просто фарер
26.07.07 12:25
0 0

Класно получилось .. поднимает настроение 😄

я теперь оказывается - бетрибсляйтер
26.07.07 12:18
0 0

Панцерфарер впечатлил 😃 Это вообще-то водитель танка. Немецкий подчерпнут из военных училищ 😄
26.07.07 11:59
0 0

Ginger-sun: Панцерфарер впечатлил

Да не только он 😄 Некоторые слова мне так и не удалось расшифровать - что такое, например "зейнерфюрер", "фользиендфюрер" или "раухермастер"?
26.07.07 12:09
0 0

Ginger-sun: Панцерфарер впечатлил ) Это вообще-то водитель танка. Немецкий подчерпнут из военных училищ

Может тогда уже сразу Панцерфатер? 😄 Типа, привет от Фердинда


26.07.07 14:36
0 0

У нас на старой работе зарубежное начальство слово "уборщица" не знало, поэтому в офисе водились "клининг-леди" 😄 Специалисты делились на мидл-офис офисеров, бэк-офис офисеров и франт-офис офисеров (именно так, с повтором). За документами приходилось ходить в трэжери-офис или в лигал-департмент, чиф-аккаунтант иногда был в отпуске, но айти-менеджер обычно был на месте. В общем, я не захотела больше быть Задним Офицером (бэк-офис) и ушла оттуда. После фэйервелл-пати, конечно 😄

Теперь работаю в российской компании, и мне там тяжко. Тут процветает патриотизм, но русские названия иногда длинноваты, поэтому активно используются сокращения. За 3 месяца я некоторые выучила, а то сплошное непонимание: то ХОЗУ, то УИП, то вообще позвонят из УЭБа...
26.07.07 11:27
0 0

Madjara: В общем, я не захотела больше быть Задним Офицером (бэк-офис) и ушла оттуда.

backofiice, frontoffice (бэк, фронт) - для IT систем (и, соответственно, отделов) обычное название.
Wit
26.07.07 12:13
0 0

Все понятно, кроме слова "помещение" 😉
26.07.07 11:08
0 0
Теги
Сортировать по алфавиту или записям
BLM 21
Calella 144
exler.ru 281
авто 450
видео 4118
вино 360