Адрес для входа в РФ: exler.wiki

"Монти Пайтон" - скетч "Убийственная шутка"

14.06.2006 15:42  12135   Комментарии (13)
Первый скетч - "убийственная шутка". Эрнст Скриблер, юморист, создал самую смешную шутку всех времен и народов. Реакцию людей на шутку - убийственная: они, услышав или прочитав ее, просто умирают. Разработкой заинтересовались нацисты, которые хотят создать аналогичное смертельное оружие.

512х384, 9 минут, 104 мегабайта, русский перевод. Скачать с Рапиды - первая часть (57 мегабайт), вторая часть (47 мегабайт).

14.06.2006 15:42
Комментарии 13

cyberworm: Это же вроде из фильма "Монти Пайтон: а теперь кое-что совсем иное"

Нет, это из "Летающего цирка"
06.07.06 12:09
0 0

Монти - это сила. После просмотра, вспомнил их нетелнный флик "Гилтер в Англии", про то, как Гитлер скрывался в Англии под скрытой фамилией Гилтер. Надеюсь, что Алекс и до этого иоже доберется и выложит. Ибо юмор там - просто феноменальный.
16.06.06 20:10
0 0

cyberworm, у них много фильмов. 😉
Но "А теперь..." это только подборка скетчей разных лет из их шоу на ТВ.
15.06.06 13:53
0 0

Это же вроде из фильма "Монти Пайтон: а теперь кое-что совсем иное" (или как-то так)?
15.06.06 02:56
0 0

На этом диске несколько иное звучание знакомых скетчей, в том числе и "Шутки".
Кстати, рекомендую его фанатам, там и титры и выбор языка, мы смотрим английский с англ.субтитрами.
15.06.06 00:09
0 0

Мы вот все с Бендером интересуемся, может ли кто из знатоков немецкого перевести то, что получилось из шутки? 😉
15.06.06 00:05
0 0

Для тех, кто ценит оригинал, вот тут можно скачать этот же скетч, но на английском (с английскими же субтитрами).

slil.ru
slil.ru

На обе ссылки пароль exler, файлы — это две части одного rar-архива.
14.06.06 23:33
0 0

hightrade: Как я понял у Алекса диски с переводом, а не отдельно перевод.

Да, оцифровка VHS. Откуда перевод - сам не знаю.
14.06.06 22:05
0 0

hightrade: Спасибо!! А русский перевод у тебя откуда? Разве пираты выпускали ?

Перевод очень профессиональный, на пиратов не похоже. В какие-то старые времена озвучивали. Еще во времена Михалева, как я понимаю.
14.06.06 22:04
0 0

В оригинале игра слов - "Ernest Scribbler" созвучно "Earnest Scribbler" - "Искренний Писака". Вообще MP смотреть должно по-aнглийски, в переводе теряется та самая главная часть юмора, которая доходит не до всех.
14.06.06 16:13
0 0

Когда-то давно по ящику показывали, в рамках какой-то передачи типа «Времечко». Так что перевод есть, даже почти не пиратский

Как я понял у Алекса диски с переводом, а не отдельно перевод.
14.06.06 16:12
0 0

Когда-то давно по ящику показывали, в рамках какой-то передачи типа «Времечко». Так что перевод есть, даже почти не пиратский 😄
14.06.06 16:09
0 0

Спасибо!! А русский перевод у тебя откуда? Разве пираты выпускали ?
14.06.06 16:06
0 0
Теги
Сортировать по алфавиту или записям
BLM 21
Calella 144
exler.ru 281
авто 450
видео 4118
вино 360
Что ещё почитать