Адрес для входа в РФ: exler.wiki

Нужно разбираться в машинах

28.11.2006 17:19  8997   Комментарии (26)
В Ленту требуется редактор автомобильного приложения. Требования очень серьезные, фиг кто выдержит...



Видать, совсем плохо там с редакторами. Которые "Рено" от "Мегана" отличают и "Ланцер" от "Митсубиши" ;)
28.11.2006 17:19
Комментарии 26

Bazaroff:

Ну тут дело даже не столько в том, чтобы сослаться на авторитетов - есть ведь и объективные причины придерживаться системы Поливанова при транслитерации. Нужно просто к ним прислушаться.
UNV
01.12.06 22:40
0 0

crazydiamond:


"...Потом посидела со знакомыми в модном ресторане «Сэппуку», покушала суси с черной икрой и сасими из фугу («суши» и «сашими» говорят только гопники)...". (Борис Акунин – псевдоним, настоящее имя - Григорий Шалвович Чхартишвили)- учился а историко-филологическое отделение Института стран Азии и Африки МГУ и стал японоведом.главный редактор 20-томной «Антологии японской литературы», Автор переводов японской, американской и английской литературы (Юкио Мисима, Кэндзи Маруяма, Ясуси Иноуэ, Корагессан Бойл, Кобо Абэ, Такако Такахаси, Малкольм Брэдбери, Питер Устинов и др.) Впрочем Вам видней...
01.12.06 10:32
0 0

Посторонним В:

О Боже!
см. мой первый пост и ссылки от UNV

Понятно, что японский для России - экзотический язык, но правила транслитерации существуют, и, наверное, грамотные люди должны их придерживаться.
Ну или давайте все коверкать как бог на душу положит

Кстати, Exler в своих рецензиях на японские фильмы так же допускает массу ошибок в написании

ссылка с кратким описанием правил транслитерации www.animemanga.ru

автоматический преобразователь ромадзи киридзи
www.animemanga.ru
30.11.06 23:23
0 0

Посторонним В:
Мне кажется, если бы японцы хотели написать Мицубиси, то они и написали бы MitsubiSi, а не MitsubiSHi


Ну, во-первых, английское SH несколько отличается от русского Ш (к примеру, не задумывались над тем, зачем в начальной школе вдалбливают правило "жи-ши пиши с буквой и"?), во-вторых, японцы пишут не латинской азбукой (её вообще далеко не все японцы знают), а иероглифами (и слоговыми азбуками - хираганой и катаканой), и Mitsubishi - лишь хэпберновская транслитерация японской записи, ну а в-третьих - RTFM - в обоих статьях, на которые я давал ссылки, написано, что официальная японско-латинская транслитерация использует именно SI, а также написано (во второй статье), почему наибольшее распространение получила хэпберновская система с её SHI.
UNV
30.11.06 23:15
0 0

UNV:

Мне кажется, если бы японцы хотели написать Мицубиси, то они и написали бы MitsubiSi, а не MitsubiSHi
30.11.06 20:44
0 0

UNV:


ДУБЛЬ 2 (вчера или у Алекса в блоге что-то заело, или у меня 😄)
аниме, к стыду своему, не смотрела вовсе. все свои (поверхностные и незначительные) познания в области японского языка и произношения черпаю исключительно из опыта работы с японцами. я очень привыкла произносить Ш в буквосочетании SH - когда говорю по-русски и Щ - когда говорю по-английски, по-азербайджански или по-турецки... С как-то режет слух. хотя после приведенных ссылок спорить о том, КАК именно правильно - не буду 😄.
за ссылки спасибо, за оффтоп сорри 😄
30.11.06 08:44
0 0

crazydiamond:
извините, что вмешиваюсь... не знаю, как там с транслитерацией, но произносят японцы именно суЩи, саЩими, мицубиЩи и т.д.... то есть (не буду настаивать), мне кажется, что в русской транскрипции Ш куда ближе к оригинальному звучанию, чем С 😄


Если вы посмотрели достаточно много аниме, то могли слышать, что японцы произносят в этом месте и Ш, и С, и Ш - зависит от человека. Просто нет у них отдельно Ш, С и Щ - вот они и не делают особой разницы в произношении (как и между Р и Л). Но звук, похожий на Щ действительно звучит чаще.

С Щ тут другая проблема: русский звук Щ - он слишком длинный.

Вот, кстати, следующая статья по теме: Как гайдзин гайджынам.
UNV
29.11.06 18:49
0 0

crazydiamond:

да ничего, ничего 😄
не знаю, как они это произносят, но мы пишем "что", а произносим "што", а уж что пишут и произносят англоязычные...
29.11.06 09:20
0 0

ashjay:


извините, что вмешиваюсь... не знаю, как там с транслитерацией, но произносят японцы именно суЩи, саЩими, мицубиЩи и т.д.... то есть (не буду настаивать), мне кажется, что в русской транскрипции Ш куда ближе к оригинальному звучанию, чем С 😄
29.11.06 08:45
0 0

UNV: по правилам японско-русской транслитерации нужно писать не Митсубиши, а Мицубиси?


Однако... Спасибо за наводочку 😄 А то, честно говоря, я и сам раньше искренне недоумевал: а с какого, собственно, куя mitsubishi принято обзывать "мицубиси"? Вроде как японцы названия своих брендов по-английски пишут. А им самим виднее как надо произносить. Если по-ангийски читается "ши", то логично предположить, что именно это и подразумевалось. А оно вон как все сложно оказывается... 😄 Ну, теперь буду знать. Кстати, теперь также понятно, почему Suzuki некоторые произносят как "Судзуки". Оказывается, правильно произносят 😄 Мда, век живи - век учись, как грится...
29.11.06 05:29
0 0

FVL: Было такое - как выяснилось ничего страшного - это был "тренинг по узнаванию бренда" - надо было наклейку Intel уметь отличить от наклейки АМД - забавно но некоторые из кандидатов не справлялись.

Хо-хо! Это в Мск в продаже и в обиходе системные блоки "белой сборки". Так сказать, с явной "дифференциацией штанов". (три раза Ку!)

Я говорю об обычных читайский блоках с отсутствием каких либо опознавательных знаков.
Какие там наклейки...
Разбирать корпус, разумеется нельзя, ему хоть в материнку, хоть в USB-порт палец засовывай, а подиж ты, разбери, что за пламенный мотор внутри.

На этапе смог\не смог разобрать наклейку на корпусе отсеиваюся ИНОСТРАНЦЫ.

Я отродясь не видел НЕ сообразительных жителей пост-советского пространства. (да пусть он второй раз компьютер видит - сможет рассмотреть и выбрать вариант ляпнуть то, что обнаружит на системном блоке)
28.11.06 23:48
0 0

ailon: Т.к. там написано по-английски, то и правила транслитерации, видимо, надо применять английско-русские

к сожалению - нет
это японское название в ромадзи по Хепбёрну
(ср. "KamAZ" - русское название в транслите)
правила транслитерации в киридзи (запись японского "в русские буквы") подразумевают преобразование "sh" в "c"
Так же фамилия Китано - "Такеси" и пр.
28.11.06 23:14
0 0

Кэмри ЕМНИП - исключительно австралийские тойоты. По крайней мере в Европе.
28.11.06 22:33
0 0

UNV: по правилам японско-русской транслитерации нужно писать не Митсубиши, а Мицубиси?

А вы где-то на машинах митсубиши видели надписи по-японски? Т.к. там написано по-английски, то и правила транслитерации, видимо, надо применять английско-русские.
28.11.06 22:30
0 0

Кстати, Алекс, знаешь ли ты, что по правилам японско-русской транслитерации нужно писать не Митсубиши, а Мицубиси?
UNV
28.11.06 22:24
0 0

АйТи: Видимо, он не только все фольксвагены... он и форды туда же приплетал.


Да, да. Я имел ввиду Транспортер. Меня тоже не возьмут 😄
28.11.06 20:32
0 0

FVL:

Скорее тест на внимательность.
28.11.06 20:02
0 0

FVL: тренинг по узнаванию бренда"

Какое,однако,гламурное словосочетание... надо запомнить 😉
28.11.06 19:54
0 0

ailon: Мой друг купил новый гольф. Гольф Транзит

Видимо, он не только все фольксвагены... он и форды туда же приплетал. Вроде бы, транзит - это микроавтобус форда... а фольксваген, если смотреть одноклассников - это каравелла или транспортер...
28.11.06 19:54
0 0

Rihtor:
Я слыхал как в одной компьютерной конторе требовали по внешнему виду системного блока(не влюченному в сеть, товарищи)определить какой процессор там установлен: AMD or Intel!


Было такое - как выяснилось ничего страшного - это был "тренинг по узнаванию бренда" - надо было наклейку Intel уметь отличить от наклейки АМД - забавно но некоторые из кандидатов не справлялись.
FVL
28.11.06 19:34
0 0

Да нормальное требование. Очень часто встречаю людей называющих все фольксвагены гольфами: "Мой друг купил новый гольф. Гольф Транзит". Видимо есть много людей называющих все тойоты кемрями или не называющих тойотами ни одной модели отличной от кемри 😄
28.11.06 18:19
0 0

maskerader: Может они так специально? Чтоб внимание обратили.


И мы, таки, благодяря Алексу, обратили на них пристальное внимание!!!! 😄

Вот только пойдет ли наше внимание им впрок?
;)
28.11.06 17:44
0 0

Может они так специально? Чтоб внимание обратили. 😄
28.11.06 17:37
0 0

Дааа... Эти ребята научат отличать Гоголя от Гегеля, Гегеля от Бебеля, Бебеля от Бабеля, Бабеля от кабеля, кабеля от кобеля, а кобеля от (прошу прощения, но термин)суки. 😄
28.11.06 17:37
0 0

Да, это тема!

Я слыхал как в одной компьютерной конторе требовали по внешнему виду системного блока(не влюченному в сеть, товарищи)определить какой процессор там установлен: AMD or Intel!
;)
28.11.06 17:28
0 0

Особенно радует требование возможности "работать в режиме ФУЛЛТАЙМ":)
28.11.06 17:24
0 0
Теги
Сортировать по алфавиту или записям
BLM 21
Calella 144
exler.ru 281
авто 450
видео 4118
вино 360
Что ещё почитать